Hot sibling of actress Kim Ta Hae is back in the new drama 'Swallow The Sun' and he's never been looking better than before! Saudara kandung dari hot actress Kim Ta hae adalah ulang dalam drama baru 'Swallow The Sun' dan ia pernah melihat lebih baik daripada sebelumnya! The last drama that I watched starring Lee Wan was 'Heaven's Tree' which was quite a while ago. Drama terakhir yang saya pantau bintangi Lee Wan adalah 'Surga dari Pohon' yang cukup saat yang lalu.
He lost all his baby fat ^^. Ia kehilangan segala lemak bayi ^ ^.
A recent poll shows that actress Song Hye-gyo is the favorite Korean celebrity among Hong Kong people. Sebuah jajak pendapat menunjukkan bahwa actress Song Hye-gyo adalah favorit Korea selebriti di antara orang Hong Kong. The poll was conducted by the Hong Kong office of the Korea National Tourism Organization on June 11-14 on 1,145 people who attended the 2009 Hong Kong International Tourism Exhibition. Jajak pendapat yang dilakukan oleh Hong Kong kantor dari Organisasi Pariwisata Nasional Korea pada 11-14 Juni 1145 di masyarakat yang hadir pada 2009 Internasional Hong Kong Pariwisata Pameran. The results showed that Song Hye-gyo received 40.4 percent of the votes. Hasilnya menunjukkan bahwa Song Hye-gyo diterima 40,4 persen dari suara. She was trailed by Lee Young-ae at 40.2 percent. Dia trailed oleh Lee Young-ae di 40,2 persen. Lee took the number one spot in the same poll last year. Lee mengambil nomor satu di tempat pemungutan suara yang sama tahun lalu. Other Korean celebrities who were picked by the respondents included Jeon Ji-hyun (31.2 percent), Bae Yong-jun (16.2 percent), singer Rain (14.4 percent) and Ji Jin-hee (12.9 percent). Korea selebriti lainnya yang dipilih oleh para responden termasuk Jeon Ji-Hyun (31,2 persen), Bae Yong-Jun (16,2 persen), singer Rain (14,4 persen) dan Ji Jin-hee (12,9 persen). With regard to the most popular tourist spots in Korea, 68.2 percent of respondents chose Seoul. Berkenaan dengan yang paling populer tempat wisata di Korea, 68,2 persen responden memilih Seoul. More than 42 percent cited Jeju and 24.7 percent picked Gangwon Province. Lebih dari 42 persen dikutip Jeju dan 24,7 persen memilih Propinsi Gangwon. With regard to the most impressive experience in Korea, the respondents cited shopping (62.2 percent), food (52.8 percent), natural landscape including flowers (34.6 percent), skiing (34.3 percent) and amusement parks (28.2 percent). Berkaitan dengan pengalaman yang paling mengesankan di Korea, dikutip belanja responden (62,2 persen), makanan (52,8 persen), pemandangan alam termasuk bunga (34,6 persen), ski (34,3 persen) dan taman hiburan (28,2 persen). The head of the Hong Kong office of the Korea National Tourism Organization said the results of the poll serve as yet further proof that Hong Kong tourists like shopping and food, and that a growing number of Hong Kong people visit Korea to see flowers. Kepala kantor Hong Kong dari Organisasi Pariwisata Nasional Korea mengatakan hasil jajak pendapat namun lebih berfungsi sebagai bukti bahwa Hong Kong wisatawan seperti pusat perbelanjaan dan makanan, dan bahwa semakin banyak orang yang mengunjungi Hong Kong Korea untuk melihat bunga. Source: KBS Global Sumber: KBS Global | |
Four people working for SBS-TV's “Swallow the Sun” have caught the A(H1N1) flu virus. Empat orang-orang yang bekerja untuk SBS-TV "Swallow Sun" telah tertangkap A (H1N1) virus flu. The infections were discovered at Incheon International Airport and on Jeju Island early this month. Infeksi yang telah ditemukan di Bandara Internasional Incheon dan Pulau Jeju pada awal bulan ini. The crew members were returning from Las Vegas, where they had been filming the drama. Awak anggota yang telah kembali dari Las Vegas, di mana mereka telah di film drama. The four are currently hospitalized, according to the makers of the new series. Empat sedang hospitalized, sesuai dengan keputusan yang baru seri. While the rest of the production crew and cast are not infected with the flu, they are still being quarantined on Jeju Island because of security measures. Sedangkan sisanya dari produksi dan awak dilemparkan tidak terinfeksi dengan flu, mereka masih dikarantina di Pulau Jeju karena keamanan. Ji Sung, the main actor for the drama, is one of the cast members staying on Jeju. Ji Sung, pelaku utama untuk drama, adalah salah satu anggota melemparkan tinggal di Jeju. Sung Yu-ri, an actress on the show, is said to be in Seoul. Sung Yu-ri, sebuah actress di dunia, dikatakan di Seoul. She reportedly has no signs of the virus. Ia melaporkan tidak memiliki tanda-tanda virus.
SBS decided to postpone the airing of the first episode of Swallow the Sun until today. SBS memutuskan untuk menunda hal mengambil hawa dari episode pertama dari Sun Swallow hingga hari ini. It was initially scheduled to air yesterday. Ia pada awalnya dijadwalkan untuk udara kemarin. Swallow the Sun is about four young people who dream of turning the Jeju city of Seogwipo into the Las Vegas of Asia. Swallow Sun adalah tentang empat anak muda yang kembali dari mimpi yang Jeju kota Seogwipo ke Las Vegas di Asia.
By Lee Hae-Joo Contributing writer via INSIDE JoongAng Daily Oleh Lee Joo-hae Berkontribusi penulis melalui INSIDE JoongAng Harian
With a slew of bankable summer blockbusters charging through the box office this season, it is about time a television series of epic proportions spiced things up on the small screen. Dengan membunuh yang bankable panas blockbusters pengisian melalui kotak kantor musim ini, adalah tentang waktu yang televisi rangkaian epic proporsi dibumbui hal-hal kecil di atas layar.
SBS' new Wednesday and Thursday night installment, "Swallow the Sun," promises to do just that. SBS 'baru Rabu dan Kamis malam angsuran, "Swallow Sun," janji-janji hanya untuk melakukan itu.
The latest collaboration between "All In" duo director Yoo Chul-yong and scriptwriter Choi Wan-gyu, "Swallow the Sun" repeats blockbuster-making history, spinning a gargantuan tale of ambitious young adults with big plans and big dreams for Jeju Island. Terbaru kolaborasi antara "Semua Dalam" Yoo Chul duo sutradara dan penulis cerita-yong Choi Wan-gyu, "Swallow Sun" mengulang-blockbuster membuat sejarah, pemintalan kisah seorang raksasa ambisius remaja dengan rencana besar dan mimpi besar untuk Jeju Island.
The scenic island, Las Vegas and South Africa serve as the vast playground on which a star-studded cast that includes "New Heart" star Ji Sung, former girl group Fin.KL hottie Sung Yu-ri and "Stairway to Heaven" actor Lee Wan play out this mega adventure. Pulau yang indah, Las Vegas dan Afrika Selatan menjadi besar yang bermain di sebuah bintang-bintang yang dilemparkan termasuk "New Heart" star Ji Sung, mantan girl grup Fin.KL hottie Sung Yu-ri dan "Stairway to Heaven" actor Lee wan melakukan ini mega petualangan.
A finely chiseled Ji Sung, who also starred in the hit series "All In" (SBS, 2003), sloughs off his "New Heart" charm for the rugged and rebellious skin of Kim Jung-woo. J finely chiseled Ji Sung, yang juga bintang dalam hit seri "Semua Dalam" (SBS, 2003), sloughs off his "New Heart" pesona untuk memberontak dan kasar kulit Kim Jung-woo.
Taking on the role of the illegitimate son of a gangster and a female diver, Ji Sung mastered scuba diving, boxing and taekwondo prior to extensive filming that took him from Korea to South Africa and Las Vegas. Mengacu pada peran serta anak yang tidak sah gangster dan perempuan penyelam, Ji Sung dikuasai scuba diving, tinju dan taekwondo sebelum film yang luas dari Korea membawanya ke Afrika Selatan dan Las Vegas. "I remember riding the truck all day off the beaten path, firing a gun, for the chase scene that unfolded in Africa," Ji Sung recounted unforgettable moments in a press release from SBS. "Saya ingat naik truk sepanjang hari tak jalan, bahan bakar yang gun, untuk mengejar pemandangan yang unfolded di Afrika," Ji Sung recounted momen tak terlupakan dalam siaran pers dari SBS.
"For the underwater scene, which was the first one I filmed, I was in the water for eight hours," he recalled. "Sebab di bawah pemandangan, yang merupakan film pertama saya, saya masih di dalam air selama delapan jam," he recalled. "At one point my eyes got puffy. I swam with one hand and grabbed the gills of a sea bream with the other, struggling for life." "Pada satu titik mata saya mendapat engah. Swam saya dengan satu tangan dan grabbed the gills dari laut bream dengan yang lain, berjuang untuk hidup." "I think I will remember both scenes for a long time." "Saya kira saya akan mengingat adegan kedua untuk waktu yang lama."
Behind the scenes, the tough and travel-heavy schedule took its toll on the drama's production crew. Di belakang layar, yang sulit dan berat jadwal perjalanan-nya mengambil tol pada drama produksi awak. According to a press release from SBS, four crew members were diagnosed with the human swine flu virus after flying in from the United States in early July. Menurut siaran pers dari SBS, empat anggota awak yang didiagnosis dengan manusia babi virus flu setelah berada di dalam dari Amerika Serikat pada awal Juli.
Prioritizing national health concerns over the drama, the press conference slated for Tuesday was cancelled and filming was temporarily halted. Memprioritaskan masalah kesehatan nasional melalui drama, konferensi pers Selasa slated untuk dibatalkan dan film telah dihentikan sementara. "All four are confirmed cases of the A (H1N1) virus," said an SBS representative over the phone. "Semua adalah empat kasus dari A (H1N1) virus," kata seorang wakil SBS melalui telepon.
When asked how they were faring, the representative stated that though they showed symptoms of high fever, they were not immobile and that one crew member was fully recovered. Ketika ditanya bagaimana mereka faring, wakil menyatakan bahwa meskipun mereka menunjukkan gejala demam tinggi, mereka tidak yg tak bergerak dan satu anggota awak pesawat telah dipulihkan sepenuhnya. In regards to the health of the cast, the representative answered: "They are fine." Berkaitan dengan kesehatan yang dilemparkan, wakil menjawab: "Mereka yang berlaku."
According to the press release, after wrapping up filming in Las Vegas the production crew returned to Korea on July 2. Menurut siaran pers, setelah rata atas film di Las Vegas produksi awak kembali ke Korea pada tanggal 2 Juli. One crew member tested positive for swine flu and was placed in the Incheon National Quarantine Station. Salah satu anggota awak kapal untuk diuji positif flu babi dan ditempatkan di Stasiun Karantina Incheon Nasional. The following day the production crew joined the film crew in Jeju Island. Keesokan harinya crew produksi film yang tergabung dalam crew Jeju Island. After receiving tests at the Jeju Island public health center, three more crew members were diagnosed with the H1N1 virus on Monday. Setelah menerima tes di Pulau Jeju pusat kesehatan masyarakat, tiga anggota awak pesawat yang lebih didiagnosis dengan virus H1N1 pada hari Senin.
According to the SBS representative, the crew member that was placed in the Incheon National Quarantine Station has made a complete recovery. Menurut wakil SBS, maka anggota awak pesawat yang ditempatkan di Stasiun Karantina Incheon Nasional telah lengkap pemulihan. "Filming may resume, at the soonest, on Thursday," stated the SBS representative. "Film dapat melanjutkan, pada cepat, pada hari Kamis," dinyatakan SBS yang representatif.
The first episode was pushed back a day and was replaced by a special that aired yesterday. Episode pertama telah mendorong kembali sehari dan telah diganti dengan yang khusus aired kemarin. According to the press release, because plenty of scenes were filmed in South Africa and America, there are no setbacks to the broadcast of the drama for the time being. Menurut siaran pers, karena banyak adegan film yang di Afrika Selatan dan Amerika, tidak ada kemunduran ke siaran dari drama untuk sementara waktu.
Based on the original book authored by the production company's president Kang Chul-hwa of Newport Pictures, "Swallow the Sun" will air its first episode tonight on SBS at 9:55 pm Berdasarkan asli buku Authored produksi oleh perusahaan presiden Kang Chul-hwa dari Newport Gambar, "Swallow Sun" akan udara malam episode pertama pada SBS di 9:55
By Jean Oh (oh_jean@heraldm.com) via koreaherald.co.kr Oh oleh Jean (oh_jean@heraldm.com) melalui koreaherald.co.kr
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ---------------------
New drama with Ji Sung, Lee Wan & Sung Yuri? Drama baru dengan Ji Sung, Lee Wan & Sung Yuri? Only hot people! Hanya orang-orang panas! I'm not so updated with dramas these days and I'm sorry for neglecting KDramaQueen. I'm not so drama diupdate dengan hari-hari ini dan saya menyesal kelalaian KDramaQueen. But I'll try to update more often ^_^. Tapi saya akan mencoba untuk meng-update lebih sering ^ _ ^.
By Patrick Frater Oleh Patrick Frater
Official Website fantasiafest.com Situs resmi fantasiafest.com
HONG KONG -- Japanese and Korean films take the biggest bow this week at Fantasia in Montreal, reputed to be the biggest fantasy festival in North America. HONG KONG - Jepang dan Korea mengambil film terbesar di busur minggu ini Fantasia di Montreal, nama baik menjadi fantasi festival terbesar di Amerika Utara.
The event, which has been extended by two days to include its bulging lineup, opens Thursday with Miike Takashi's "Yatterman" and includes 50 Asian movies in its 115 title presentation, running from July 9 to 29. Acara, yang telah diperpanjang dua hari untuk menyertakan nya bodong lineup, Kamis terbuka dengan Miike Takashi's "Yatterman" dan mencakup 50 film Asia dalam 115 judul presentasi, berjalan dari 9 Juli ke 29.
Asian highlights include the North American premiere of Park Chan-wook's "Thirst," South Korea's Rotterdam prize-winner "Breathless" by Yang Ik-june, Ning Hao's "Crazy Racer" and a 13-title special section documenting the history of Japan's erotic film genre or "pinku eiga" aka "Pink Movies." Asia highlights termasuk Amerika Utara premier dari Park Chan-wook's "Haus", Korea Selatan dari Rotterdam-hadiah pemenang "nafas" oleh Yang Ik-Juni, Ning Hao's "Crazy Racer" dan 13-judul bagian khusus mendokumentasikan sejarah Jepang erotis genre film atau "pinku eiga" alias "Film Pink."
Source: hollywoodreporter.com Sumber: hollywoodreporter.com
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- -------------------
This is so cool that there's an article about it, as the Festival is happening at my Uni = D. I should go. This is so cool yang ada artikel tentang itu, sebagai Festival yang terjadi di Uni = D. saya harus pergi.
By Han Sang-hee Oleh Han Sang-hee
Staff Reporter Staf Reporter
The new drama “Swallow the Sun” offers first-ever scenes from South Africa. Drama yang baru "Swallow Sun" menawarkan adegan pertama-lamanya dari Afrika Selatan.
With Ji Sung, front left, starring as the tough Jung-woo aiming for revenge, Dengan Ji Sung, depan kiri, bintangi sebagai sulit Jung-woo bertujuan untuk balas dendam,
the program will air starting Thursday at 9:55 pm on SBS. program ini akan dimulai Kamis udara di 9:55 di SBS. / Courtesy of SBS / Courtesy of SBS
A passionate tale of lovers follows in the heels of "The City Hall," the Cinderella story of public officials with a happily ever after, tonight on SBS. J passionate kisah pecinta berikut di tumit "The City Hall," cerita Cinderella yang pejabat publik dengan happily ever after, pada malam SBS.
The new drama "Swallow the Sun" is about young and headstrong protagonists risking their lives for success and love, and also to make Jeju Island one of the most popular cities in the world along their journey. Drama yang baru "Swallow Sun" adalah tentang anak muda dan leher protagonists risiko kehidupan mereka untuk sukses dan kasih, dan juga untuk membuat Jeju Island salah satu kota yang paling populer di dunia sepanjang perjalanan mereka.
"Sun" made a buzz months before the actual airing due to its cast, which includes Ji Sung ("New Heart," 2007), and former member of the now disbanded girl group Fin.KL, Sung Yu-ri, and also the makers of the program, producer Yoo Chul-yong and writer Choi Wan-kyu. "Minggu" membuat buzz bulan sebelum yang sebenarnya karena hal mengambil hawa lemparkan, yang meliputi Ji Sung ( "New Heart", 2007), dan mantan anggota yang kini dibubarkan girl grup Fin.KL, Sung Yu-ri, dan juga pembuat program, produsen Yoo Chul-yong dan penulis Choi Wan-kyu.
"We chose actors with potential and spirit. They are not only great in acting, but also considerate to everyone working on the set. We have traveled around to bring the best and viewers will get to see the spectacular scenery of Jeju, Las Vegas and even South Africa. We are ready to receive both compliments and critique," Yoo was quoted as saying by SBS. "Kami memilih aktor dengan potensi dan semangat. Mereka tidak hanya besar dalam bertindak, tapi juga mempertimbangkan untuk semua orang yang bekerja di set. Kami telah membawa sekitar perjalanan yang terbaik dan pemirsa akan mendapatkan untuk melihat pemandangan spektakuler dari Jeju, dan Las Vegas bahkan Afrika Selatan. Kami siap untuk menerima kritik baik dan kehormatan, "Yoo telah dipetik sebagai berkata oleh SBS.
Indeed, SBS and the drama crew have been stressing the series being filmed in various locations, including Africa, where no other Korean drama has been filmed until now. Memang, SBS drama dan awak telah menekankan serangkaian film yang di berbagai tempat, termasuk Afrika, di mana tidak ada drama korea lainnya telah film sampai sekarang.
The two drama makers proved their star power with the hit drama "All In" in 2003, starring heartthrob Lee Byung-hun ("The Good, The Bad, The Weird," 2008), and Song Hye-kyo ("Full House," 2004), and their collaboration is one reason many are waiting for the first airing. Kedua drama keputusan membuktikan mereka bintang daya dengan hit drama "All In" pada tahun 2003, bintangi heartthrob Lee Byung-hun ( "The Good, The Bad, The Weird," 2008), dan Song Hye-kyo ( "Full House, "2004), dan kolaborasi adalah salah satu alasan banyak yang menunggu untuk pertama hal mengambil hawa.
"Sun" revolves around three main characters: Jung-woo, Su-hyun and Tae-hyuk. "Minggu" revolves sekitar tiga karakter utama: Jung-woo, Su-Hyun dan Tae-hyuk. Jung-woo, played by Ji Sung, lives his life as a poor orphan until he saves the rich and powerful Jang Min-ho's life. Jung-woo, dimainkan oleh Ji Sung, kehidupan hidupnya sebagai anak yatim miskin sampai ia menyimpan kaya dan berkuasa Jang Min-ho kehidupan. His life takes a turn when he swears to serve Jang and his son Tae-hyuk as a servant, but when Tae-hyuk, played by Lee Wan, starts to demand more than Jung-woo can handle, he starts to wonder if he can continue. Hidupnya memerlukan berpaling ketika ia swears melayani Jang dan anaknya Tae-hyuk sebagai seorang hamba, tetapi ketika Tae-hyuk, dimainkan oleh Lee Wan, mulai menuntut lebih dari Jung-woo bisa menangani, ia mulai bertanya-tanya apakah ia dapat terus. Things get complicated when Jung-woo is suddenly sent to prison instead of Tae-hyuk, and his journey for revenge and love begins from the cold ground of his cell. Mendapatkan hal-hal rumit ketika Jung-woo adalah tiba-tiba dikirim ke penjara, bukan Tae-hyuk, dan perjalanan untuk dendam dan cinta dimulai dari dingin tanah kepada sel.
"I remember the scene where I had to ride a truck and shoot with my gun the whole day. There was also an underwater shoot where I had to stay in the water for more than eight hours, and my eyes started to swell up," Ji Sung was quoted as saying to SBS. "Saya ingat adegan dimana saya harus naik truk dan menembak dengan senapan seluruh hari. Ada juga yang di bawah tunas dimana saya harus tinggal di dalam air selama lebih dari delapan jam, dan mata saya mulai menyembul ke atas," Ji Sung telah dikutip sebagai berkata ke SBS. The 32-year-old actor trained hard to look the part of the strong and tough Jung-woo, and he said it was all for the best. 32-year-old actor dilatih keras untuk melihat bagian yang kuat dan keras Jung-woo, dan katanya itu semua untuk yang terbaik.
"The directors and staff tell me that the harder I train, the easier the viewers will understand my character, and I agree," he said. "Para direktur dan staf saya yang sulit saya kereta api, yang lebih mudah dengan pemirsa akan memahami karakter saya, dan saya setuju," katanya. Another must-see feature is the renowned Canadian circus troupe "Cirque du Soleil," which will offer scenes from behind the set and during the show, the first time in the troupe's history. Lain harus melihat-fitur yang terkenal Kanada sirkus sandiwara "arena du Soleil, yang akan menawarkan pemandangan dari belakang yang ditetapkan dan selama menunjukkan, ketika pertama kali dalam sejarah rombongan. Actress Sung Yu-ri was the first actor to ever lay foot on the troupe's stage as part of a drama. Actress Sung Yu-ri adalah yang pertama untuk aktor pernah meletakkan kaki di panggung sandiwara dari sebagai bagian dari sebuah drama.
"Sun" is actually based a novel written by Kang Chul-hwa, a novelist and also the head of drama production company New Port Pictures. "Minggu" sebenarnya berdasarkan sebuah novel yang ditulis oleh Kang Chul-hwa, seorang novelis dan juga ketua perusahaan produksi drama Baru Port Gambar. "The book was inspired by a love story I heard during my visit to Jeju Island. I traveled to the island about 120 times, and then Africa, and also casinos to finish the book," Kang said in a separate press statement. "Buku itu terinspirasi oleh sebuah kisah cinta aku mendengar selama kunjungan ke Jeju Island. Saya bepergian ke pulau sekitar 120 kali, dan Afrika, dan juga Casinos untuk menyelesaikan buku," kata Kang dalam sebuah pernyataan terpisah tekan. Kang added that the title also changed many times to match the story. Kang menambahkan bahwa judul juga berubah beberapa kali untuk menyesuaikan dengan cerita.
"The sun represents many things depending on the characters: For Jung-woo it's success and family, while for Su-hyun it's to become a famous show director. Finally for Tae-hyuk, it's his love toward Su-hyun. We added the verb 'swallow' to bring the determination of the characters trying to fulfill their dreams," said Kang. "Matahari mewakili banyak hal, tergantung pada karakter: Untuk Jung-woo ini sukses dan keluarga, sedangkan untuk Su-Hyun itu menjadi terkenal menampilkan direktur. Akhirnya untuk Tae-hyuk, it's his love menuju Su-Hyun. Kami menambahkan verb 'menelan' untuk membawa penentuan karakter yang mencoba untuk memenuhi mimpi mereka, "kata Kang.
Yoo also mentioned that the strong title was one of the reasons why he chose to recreate the book into a drama." It was a page-turner and I just had to remake it into a television series. I hope the viewers appreciate my decision throughout the airings," he said. Yoo juga disebutkan bahwa judul kuat adalah salah satu alasan mengapa ia memilih untuk kembali ke dalam buku cerita drama. "Ini adalah halaman-turner dan saya hanya harus remake menjadi seri televisi. Saya berharap pemirsa saya menghargai keputusan seluruh yang Airings, "katanya.
Meanwhile, the press conference for the drama had been scheduled Tuesday, but was canceled due to suspicions of H1N1 flu among the crewmembers. Sementara itu, konferensi pers untuk drama telah dijadwalkan Selasa, namun dibatalkan karena kecurigaan dari H1N1 flu di antara crewmembers. "The production team arrived in Incheon last Thursday from Las Vegas. There was a staff member who felt sick and tests confirmed that he had swine flu. Thus, we decided to cancel the press conference and further shoots for the time being as we cited the importance of the health of our staff," the promotion team of SBS said through a press release. "Produksi tim tiba di Incheon Kamis terakhir dari Las Vegas. Ada satu staf yang merasa sakit dan tes mengkonfirmasi bahwa ia telah babi flu. Oleh karena itu, kami memutuskan untuk membatalkan pers dan tunas lebih lanjut untuk saat ini kami sebagai yang dikutip pentingnya kesehatan staf kami, "promosi tim SBS mengatakan melalui siaran pers.
The drama will air on schedule, July 8 at 9:55 pm on SBS. Drama yang akan udara pada jadwal, 8 Juli di 9:55 di SBS.
Credits: sanghee@ koreatimes.co.kr Kredit: sanghee@koreatimes.co.kr
Korean actor Lee Joon-ki talks about his acting career. Korea aktor Lee Joon-ki nya yang berbicara tentang karir. Although he has starred Walaupun ia diberi bintang
in just a handful of films, he is ranked as one of Korea's biggest box office draws. hanya segelintir dari film, ia adalah peringkat sebagai salah satu kotak terbesar Korea mengacu kantor. By Jeong Chi-ho Chi oleh Jeong-ho
There are certain things you might expect when meeting a star actor: crazy good looks, fabulous lifestyle and, perhaps, a bit of attitude. Ada beberapa hal yang dapat diharapkan saat pertemuan bintang actor: crazy terlihat bagus, hebat dan gaya hidup, mungkin, sedikit sikap.
Such was this reporter's expectation before an exclusive interview with Korean actor Lee Joon-ki on a recent afternoon. Seperti ini adalah harapan dari reporter sebelum wawancara eksklusif dengan aktor Korea Lee Joon-ki baru pada sore hari. Lee, once a young and struggling actor from the port city of Busan, was catapulted to stardom with his impressive portrayal of an androgynous clown in the 2005 hit film “The King and the Clown.” Lee, setelah muda dan berjuang actor dari pelabuhan kota Busan, telah catapulted ke sbg bintang dengan pelukisan yang impresif dua clown di hit 2005 film "The King dan Clown."
Today, Lee is ranked as one of Korea's biggest box office draws. Hari ini, Lee diranking sebagai salah satu kotak terbesar Korea mengacu kantor. The few films he has made have attracted almost 20 million people, according to the latest figures. Beberapa film yang telah membuat dia tertarik memiliki hampir 20 juta orang, menurut angka terakhir.
This puts the 27-year-old actor on par with some of Korea's most successful veterans, like Song Kang-ho, Sol Kyung-gu and Ahn Sung-ki. Ini menyerahkan 27-year-old actor pada beberapa menyetarafkan Korea paling sukses veteran, seperti Song Kang-ho, Sol Kyung-gu dan Ahn Sung-ki. Yes. Ya. The looks were there, although many would agree that Lee's androgynous features aren't what you would call typical, bordering somewhere between male and female. Yang terlihat ada disana, walaupun banyak yang akan setuju bahwa Lee tidak dua fitur apa yang akan Anda lakukan panggilan khas, bordering somewhere antara laki-laki dan perempuan.
The lifestyle was there, as well, with his entourage serving him one iced Americano after another and attending to his appearance from time to time to make sure that he felt and looked his best. Gaya hidup yang telah ada, juga, dengan satu rombongan melayani dia es Americano setelah menghadiri lain dan kepada tampilan dari waktu ke waktu untuk memastikan bahwa ia merasakan dan melihat-Nya terbaik.
But it's pretty difficult to say whether his attitude is typical of his peers. But it's pretty sulit untuk mengatakan apakah itu adalah sikap yang khas dari rekan-rekan. “I've had my fall from grace,” Lee said with a serious face and a low voice as he sat dressed for a photo shoot in an impeccable black suit, white shirt and black tie. "I've had saya berdosa," ujar Lee dengan wajah serius dan suara yang rendah karena dia Sabtu berpakaian untuk foto menembak di sebuah sempurna sesuai hitam, kemeja putih dan hitam tie.
“After my performance in The King and the Clown, I found myself at the forefront of this 'pretty boy' trend, whether or not that was my intention. "Setelah saya kinerja Raja dan Clown, saya menemukan diri di terdepan ini 'pretty boy' tren, apakah yang saya maksud. Suddenly, people were interested in me, and there was all this praise and criticism all at the same time. Tiba-tiba, orang-orang tertarik pada saya, dan itu semua ini memuji semua kritik dan pada saat yang sama. Everything was just so overwhelming. Segala sesuatu hanya jadi besar. I felt like I was floating on air.” Saya merasa seperti saya apung di udara. "
The “pretty boy” look for men has become more popular in recent years and since then Korean pop culture and the industries that support it have never been the same. The "pretty boy" mencari orang-orang telah menjadi lebih populer di tahun-tahun dan sejak itu Korea budaya pop dan industri yang mendukungnya tidak pernah sama. Men as pretty as (or prettier than) women have become popular icons, and men who take care of their looks are much in demand. Laki-laki sebagai pretty sebagai (atau dari prettier) perempuan telah menjadi ikon yang populer, dan orang-orang yang berhati-hati mereka juga lebih terlihat dalam permintaan.
Although the trend is still going strong, it hasn't guaranteed Lee success. Walaupun masih terjadi kecenderungan kuat, ia tidak dijamin Lee sukses. His subsequent films - “Fly, Daddy, Fly” (2006), “May 18” (2007), and “Virgin Snow” (2007) - have either fallen short of expectations at the box office or cast Lee in minor roles, to say the least. Nya setelah film - "Fly, Daddy, Fly" (2006), "18 Mei" (2007), dan "Virgin Snow" (2007) - memiliki kekurangan jatuh harapan kotak di kantor atau di lemparkan Lee peran kecil, untuk sedikitnya. He has, however, managed to stay in the spotlight with TV dramas like “My Girl” (2005) and “The Time between Dog and Wolf” (2007). Ia telah Namun, dikelola untuk tinggal di lampu sorot dengan TV seperti drama "My Girl" (2005) dan "The Time antara Dog dan Wolf" (2007).
Fans greet Lee at his Shanghai concerts last month. Menyapa fans Lee di Shanghai konser bulan terakhir.
Provided by Mentor Entertainment Disediakan oleh Mentor Hiburan
Looking back, Lee described his early days as a rising celebrity as having been marked by loneliness and failure. Cari kembali, Lee dini hari itu dijelaskan sebagai meningkat sebagai selebriti yang telah ditandai oleh kesendirian dan kegagalan. "I think I became a bit full of myself with The King and the Clown. Then came the slump and the big fear of 'what will I do when I stop shining?'” he said calmly. “But I certainly didn't want to go back, considering all the effort it had taken me to get there. So in a way I had no choice but to gather myself together and push myself to get out of the darkness.” "Saya kira saya menjadi sedikit penuh diri dengan Raja dan Clown. Kemudian datanglah kemerosotan yang besar dan takut akan 'apa yang akan saya lakukan saat saya berhenti bersinar?" Katanya tenang. "Tetapi saya pasti tidak mau untuk kembali, mengingat semua upaya itu diambil saya ke sana. Jadi dengan cara saya tidak memiliki pilihan tetapi untuk berkumpul bersama dan mendorong diri sendiri untuk keluar dari kegelapan. "
Many would agree that Lee did have some success in getting out of his slump. Banyak yang akan setuju bahwa Lee telah memiliki beberapa keberhasilan dalam mendapatkan jumlah besar dari-Nya. His performance in the SBS drama “Iljimae” last year brought him top honors in the 2008 SBS Drama Awards last December. Nya kinerja dalam drama SBS "Iljimae" terakhir tahun membawa kehormatan di atas 2008 SBS Drama Awards terakhir Desember.
The epic drama in which Lee plays a heroic thief who steals from corrupt Joseon Dynasty government officials and gives his take to the poor, enjoyed ratings of over 30 percent, and its DVDs sales were twice those of “Jumong,” another award-winning epic drama that was hugely successful here. The epic drama yang Lee memutar pahlawan pencuri yang mencuri dari Dinasti Joseon korup pejabat pemerintah dan memberikan dia waktu yang diperlukan untuk masyarakat miskin, dinikmati penilaian lebih dari 30 persen, dan penjualan DVD yang telah dua kali "Jumong," lain unggulan epic drama yang sangat sukses di sini. Iljimae went on to air in Japan, and started its run on Monday on TV Tokyo. Iljimae pergi ke udara di Jepang, dan mulai berjalan pada hari Senin-nya di TV Tokyo.
The Japan deal is hardly surprising. Jepang adalah yang menangani hampir mengejutkan. Despite his relatively short career, Lee enjoys a fair amount of recognition in China, Japan and other Asian countries. Walaupun ia relatif singkat karir, Lee menikmati adil jumlah pengakuan di Cina, Jepang dan negara-negara Asia lainnya. A recent survey ranked Lee fourth as the hallyu (Korean wave) actor with the biggest potential. Sebuah survei peringkat keempat Lee sebagai hallyu (Korea gelombang) aktor dengan potensi terbesar.
Lee says he defines himself as a clown, the role Lee mengatakan ia mendefinisikan dirinya sebagai seorang pelawak, peran
he played in “The King and the Clown,” the 2005 film Ia bermain dalam "The King dan Clown," the 2005 film
that catapulted him to stardom. catapulted bahwa dia sbg bintang. [JoongAng Ilbo] [JoongAng Ilbo]
Hallyu refers to the increase in interest in Korean pop culture in other Asian countries. Hallyu merujuk kepada peningkatan minat budaya pop Korea di negara-negara Asia lainnya. Lee was the representative for the Seoul Hallyu Festival last year. Lee adalah wakil untuk Seoul Hallyu Festival tahun lalu.
In response to calls from his Chinese and Japanese fans, Lee held fan appreciation concerts in Shanghai and Hangzhou in China, with attendance up around 10,000. Dalam menanggapi panggilan dari Cina dan Jepang fans, Lee fan apresiasi diadakan konser di Shanghai dan Hangzhou di Cina, dengan kehadiran di sekitar 10,000. He also plans to present similar concerts in Kobe and Yokohama in Japan. Dia juga berencana untuk hadir konser serupa di Kobe dan Yokohama di Jepang. Being a public figure, there aren't many ways for me to relieve stress. Menjadi seorang publik figur, tidak ada banyak cara bagi saya untuk meringankan stres. And over the years, I've lost some of the people in my life. Dan selama bertahun-tahun, saya telah kehilangan beberapa orang dalam hidup saya. In that sense, I just want to have fun with my fans. Dalam arti, saya hanya ingin bersenang-senang dengan saya fans. My fans mean a lot to me.” Saya fans mean alot to me. "
What was evident in the hour I spent with Lee were his seriousness and intensity, quite unusual for such a young celebrity. Apa yang jelas di hari saya dihabiskan dengan Lee adalah keseriusan dan intensitas nya, sangat luar biasa yang begitu muda selebriti. He also seems to possess the kind of insatiable ambition and endless tenacity people often attribute to “Gyeongsangdo guys,” guys from the Gyeongsang provinces in the southern part of the peninsula, like Lee. Dia juga tampaknya memiliki jenis tdk terpuaskan ambisi dan ketekunan orang sering kehabisan atribut ke "Gyeongsangdo guys," guys dari Gyeongsang provinsi di bagian selatan semenanjung, seperti Lee.
Growing up, Lee's family wasn't rich. Tumbuh dewasa, keluarga Lee tidak kaya. Lee says that is what made him who he is today.“I just hated losing,” Lee said, sipping his iced Americano. Lee mengatakan bahwa apa yang dilakukan orang yang dia hari ini. "Saya baru saja kehilangan membenci," kata Lee, sipping his es Americano. “I had to constantly fight for things in life. "Saya harus terus berjuang untuk hal-hal dalam kehidupan. Nothing could be taken for granted. Tidak ada yang dapat diambil untuk diberikan. Thinking back, had I grown up in a wealthy family, I think I would've taken things more slowly, and approached things in a more relaxed way. Berpikir kembali, saya telah berkembang dalam sebuah keluarga kaya, saya pikir saya telah mengambil sesuatu lebih lambat, dan mendekati sesuatu yang lebih santai di jalan. Perhaps I would've focused more on my studies, too,” Lee giggled, as if he had long ago made peace with his humble background. Mungkin saya telah lebih difokuskan pada studi juga, "Lee giggled, seolah-olah ia sudah lama lalu dilakukan perdamaian dengan latar belakang yang sederhana.
Throughout the interview, Lee listened attentively to my questions, digesting them to the fullest, and responded in an extremely firm and thoughtful manner. Selama wawancara, Lee mendengar penuh perhatian ke saya, digesting mereka dengan penuh, dan meresponnya dalam sebuah perusahaan sangat bijaksana dan tepat.
The thing he said with perhaps the most conviction came during a conversation about his relationship to his King and Clown character. The thing katanya dengan keyakinan yang paling mungkin datang selama percakapan tentang hubungan-Nya kepada Raja dan Clown karakter.
“Clowns [in the Joseon era] came from the lower classes, but had such longing for artistic creativity and freedom. "Clowns [di era Joseon] datang dari kelas rendah, tetapi harus seperti kerinduan untuk kreativitas seni dan kebebasan. Through their performances they could explore such desires, while at the same time bringing people joy,” Lee explained. Melalui kinerja mereka dapat mencari seperti keinginan, sementara pada saat yang sama orang membawa sukacita, "jelas Lee. The King and the Clown ends with Lee's character Gongil yelling that he will become a clown in his next life. Raja Clown dan berakhir dengan karakter Lee Gongil berteriak bahwa ia akan menjadi badut di kehidupan berikutnya. For Lee, the answer would perhaps be the same. Untuk Lee, jawabannya mungkin akan sama.
Comments :
Posting Komentar